The Viennese custom of naming waltzes after ball festivals and ball festivals after waltzes goes back to Lanner, Strauss I and their contemporaries. Strauss II elevated this practice to an art, for Lehár it became a welcome source of popularity and income. When Princess Pauline Metternich planned a "gold and silver" redoubt after a "white" and a "red-white" for carnival in 1902, she revived the old custom. She commissioned the young conductor of the "26er", Franz Lehár, to do it. On Thursday, January 27, 1902, the redoubt took place. According to tradition, the waltz was always played first as a concert piece, with an introduction and a coda. When the conducting composer had accepted the applause and the Archduke had completed the lap of honor with the Princess, the general dance began. It was different with the “Gold and Silver” redoubt. «Hardly the first theme sounded when the people started chattering, laughing and dancing. There was a few hand claps at the end - they asked for a repeat - and that was all». Nobody could have guessed that the defeat of the evening would become a worldwide success. Least of all the composer himself. But he created the symbolic and musical transition from the golden to the silver age of the operetta. Text: Gerhard Menhard Translator: Michael L. Bock
土曜日, 1月 13 202417.00 Uhr Gangneung Art Center
Concert in Gangneung 1st Korea tour
ヨハネス・ ヴィルトナー 指揮者
Programm ヨハン・ シュトラウス2世 : 喜歌劇「こうもり」序曲 ヨーゼフ シュトラウス : ポルカ・マズルカ『燃える恋』 op. 129 ヨハン・ シュトラウス2世 : トリッチ・トラッチ・ポルカ op. 214 ヨハン・ シュトラウス2世 : ワルツ「レモンの花咲くところ」 op. 364 ヨハン・ シュトラウス2世 : メロディーエン・カドリーユ op. 112 ヨハン・ シュトラウス2世 : ワルツ「ウィーン気質」 op. 354 Pause カール·マイケル ツィーラー : 喜歌劇『財務責任者』よりワルツ 「いらっしゃいませ」 op. 518 ヨハン・ シュトラウス2世 : ポルカ「クラップフェンの森で」 op. 336 エドゥアルド・ シュトラウス1世 : ポルカ・シュネル「ブレーキをかけずに op. 238 フランツ・ レハール : 『金と銀』 op. 79 ヨハン・ シュトラウス2世 : ポルカ・シュネル「観光列車 op. 281 ヨハン・ シュトラウス2世 : ワルツ「美しく青きドナウ op. 314
Gangneung Art Center 84, Jonghabundongjang-gil Gangneung-si Gangwon-do Republic of Korea Show Map
コンサート
オーケストラ
メディア
ショップ
ライセンス
連絡方法
ボトムス
パートナーズ
ニュースレター