In der Reihe der Kompositionen, denen Josef Strauss Titel mit Frauencharakteren gegeben hat, nimmt die amüsante, ja sogar witzig-pointierte Polka Mazur eine Sonderstellung ein. Welche Frau wäre schon damit einverstanden, als Schwätzerin hingestellt zu werden? Das Titelblatt der Erstausgabe des Werkes bietet eine andere Deutung des Titels an. Es zeigt eine junge Dame mit einem Papagei, dem sie mit erhobenem Finger droht. Ist also der Vogel der Schwätzer? Plaudert er vielleicht gar Familiengeheimnisse aus? Im Orchester ist es jedenfalls die Oboe, die sich gleich zu Beginn der Polka Mazur aufdringlich vernehmen lässt und am Schluss auch das «letzte Wort» hat. Ein fröhliches Lachen des Publikums war gleich bei der ersten Aufführung am 9. Juni 1863 bei einem Festkonzert im Volksgarten zu hören. Diese «Schwätzerin» wurde sofort beliebt und – ist es geblieben.
水曜日, 9月 12 197919.00 Uhr クリティバ ⁄ テアトログアイラ
クリチバでのコンサート 第二。南アメリカ - ツアー
クルト・ ヴェス 指揮者
Programm ヨハン・ シュトラウス2世 : 序曲/喜歌劇「ジプシー男爵」 ヨハン・ シュトラウス2世 : ポルカ・シュネル「観光列車 op. 281 ヨハン・ シュトラウス2世 : ワルツ「酒・女・歌」 op. 333 エドゥアルド・ シュトラウス1世 : 速達郵便で op. 259 ヨハン・ シュトラウス2世 : 朝の新聞 op. 279 ヨハン・ シュトラウス2世 : ペルシャ行進曲 op. 289 フランツ フォン・スッペ : Fatinitza March Pause カール·マイケル ツィーラー : 喜歌劇『財務責任者』よりワルツ 「いらっしゃいませ」 op. 518 ヨーゼフ シュトラウス : ポルカ・マズルカ『おしゃべり女』 op. 144 ヨーゼフ シュトラウス : ポルカ・シュネル『休暇旅行にて』 op. 133 ヨーゼフ シュトラウス : オーストリアの村つばめ op. 164 ヨハン・ シュトラウス1世 : ため息ギャロップ op. 9 ヨハン・ シュトラウス2世 : ポルカ「雷鳴と電光」 op. 324 ヨハン・ シュトラウス2世 : ワルツ「美しく青きドナウ op. 314 Zugabe ヨハン・ シュトラウス1世 : ラデツキー行進曲 op. 228
クリティバ ⁄ テアトログアイラ Rua Quinze de Novembro, 971 80060 クリティバ ブラジル Website About the concert hall Show Map
演奏会等にご興味のある方は、ニュースレターを登録してください。
コンサート
オーケストラ
メディア
ショップ
ライセンス
連絡方法
ボトムス
パートナーズ
ニュースレター