The Viennese custom of naming waltzes after ball festivals and ball festivals after waltzes goes back to Lanner, Strauss I and their contemporaries. Strauss II elevated this practice to an art, for Lehár it became a welcome source of popularity and income. When Princess Pauline Metternich planned a "gold and silver" redoubt after a "white" and a "red-white" for carnival in 1902, she revived the old custom. She commissioned the young conductor of the "26er", Franz Lehár, to do it. On Thursday, January 27, 1902, the redoubt took place. According to tradition, the waltz was always played first as a concert piece, with an introduction and a coda. When the conducting composer had accepted the applause and the Archduke had completed the lap of honor with the Princess, the general dance began. It was different with the “Gold and Silver” redoubt. «Hardly the first theme sounded when the people started chattering, laughing and dancing. There was a few hand claps at the end - they asked for a repeat - and that was all». Nobody could have guessed that the defeat of the evening would become a worldwide success. Least of all the composer himself. But he created the symbolic and musical transition from the golden to the silver age of the operetta. Text: Gerhard Menhard Translator: Michael L. Bock
土曜日, 11月 29 198020.00 Uhr ノイイーゼンブルク ⁄ ユグノーホール
ノイイーゼンブルクのコンサート ドイツツアー1980
ヴィリー・ ボスコフスキー 指揮者
Programm フランツ フォン・スッペ : Ouverture zu «Ein Morgen, ein Mittag, ein Abend in Wien» ヨハン・ シュトラウス2世 : 朝の新聞 op. 279 ヨハン・ シュトラウス2世 : ポルカ「浮気心」 op. 319 ヨハン・ シュトラウス2世 : 「宝のワルツ」 op. 418 ヨーゼフ シュトラウス : 鍛冶屋のポルカ op. 269 Pause ヨハン・ シュトラウス2世 : ワルツ「美しく青きドナウ op. 314 ヨハン・ シュトラウス2世 : ポルカ「雷鳴と電光」 op. 324 フランツ・ レハール : 『金と銀』 op. 79 ヨハン・ シュトラウス2世 : ポルカ「クラップフェンの森で」 op. 336 ヨハン・ シュトラウス2世 : 加速度ワルツ op. 234 Zugabe ヨハン・ シュトラウス1世 : ラデツキー行進曲 op. 228
ノイイーゼンブルク ⁄ ユグノーホール Frankfurter Straße 152 63263 ノイイーゼンブルク ドイツ Website About the concert hall Travel Directions Show Map
コンサート
オーケストラ
メディア
ショップ
ライセンス
連絡方法
ボトムス
パートナーズ
ニュースレター